We are looking for interpreters and translators for English to Arabic.
Translators are needed to translate information documents and Interpreters could be needed for information sessions we intend to deliver in Open and closed Centres, or for other work with our clients in our office.
We are not able to offer employment, and cannot give an estimate of the number of hours we could require. Interested persons should have a VAT number.
Translators should get in touch with Marine by email or via telephone (+356 20106295). We would like to know about translating experience and fee.
It’s November already and 2020 is almost over, so is my internship. I still remember sending my CV and being interviewed by aditus back in February of this year. The feeling of excitement accompanied by concern that I had regarding whether they will let me in the aditus family and accept me as a human rights intern. Also, whether they would see me suitable for such an internship. Lucky Rimaz, they did, and here I am reaching the end of this amazing full-of-experience as a Human Rights Intern with aditus foundation!
I still remember the first week of the internship: it’s called reading week, where I read about aditus’ previous and current projects. It was in that week where I realized that I am in the right place for human rights. I remember facing challenges in understanding some projects, but that was the aim behind reading week: to read, observe and ask whenever in doubt. Also, by reading up about previous projects, I have built up an idea on how aditus works and the type of projects that I feel keen on being involved in, if possible.
Hello everyone! I hope you and your families are all safe and well. It is summertime , I hope you are all enjoying it despite the circumstances. Today’s topic will be divided into two blog post, due to its depth and length. I will be writing about one of the oldest professions in the world: interpreting. In particular, about interpreting for refugees in Malta.